Traductora

Independiente

Desde 2015 he trabajado para distintos actores importantes de la industria del entretenimiento. Durante esta década, he adquirido una experiencia invaluable tanto en subtitulado como en control de calidad de un gran número de títulos en una amplia variedad de géneros. Subtitulo series y películas de ficción, reality shows, documentales y animación, tanto para niños como para adultos. Recientemente, comencé a colaborar con estudios de doblaje, traduciendo guiones para series y animes.

Todo esto significa que tengo un conocimiento profundo de la traducción para subtítulos y doblaje, de las mejores prácticas en la industria del subtitulado, así como de los aspectos técnicos prácticos y los desafíos que presenta esta área.
Soy una freelancer trabajadora y dedicada, siempre enfocada en las necesidades de mis clientes; me esfuerzo por ofrecer la mejor calidad posible, respetando los plazos. Me adapto rápidamente a los cambios y trabajo bien en equipo, colaborando estrechamente siempre que ha sido necesario. Por supuesto, conozco a fondo distintas herramientas de subtitulado, incluido Netflix Origination Tool, por lo que puedo integrarme con rapidez a nuevos entornos de trabajo.

Formación académica

El lenguaje no se trata solo de palabras: también es cultura, matiz y emoción.

Corrección editorial

Máster en Traducción Audiovisual

Máster en Estudios de Traducción

Licenciatura en Filología Inglesa 

Cursos

El arte de la transcreación: traducción creativa y publicidad

Transformando ideas en mensajes atractivos y localizados, con claridad, fluidez y total precisión.

Documentación
Para Traductores

Transformando ideas en mensajes atractivos y adaptados al público local, con claridad, fluidez y total precisión.

Técnicas de
Doblaje

Comprendiendo el ritmo, el tiempo y la fluidez natural en los guiones de doblaje.

Jerga, modismos y juegos de palabras en la traducción

Adaptando el lenguaje informal para distintos públicos.

Lenguaje queer y
no binario

Prácticas de lenguaje inclusivo en contextos audiovisuales.

Taller de cómic y novela gráfica

Traducción de narrativa visual y diálogos.

Jerga legal y policial para traductores audiovisuales

Manejo de contenidos especializados con precisión.