Since 2015 for different major players in the entertainment industry. During this decade, I have gained invaluable experience both subtitling and QC-ing a vast number of titles in a wide array of genres. I subtitle fiction series and films, reality shows, documentaries, and animation, both for children and adults. Recently, I have started working with dubbing studios. I have translated dubbing scripts for series and animes.
Editorial Proofreading
Master in Audiovisual Translation
Master in Translation Studies
Degree in English Philology
The ARt of _Transcreation: creative translation and publicity
Documentation
for Translators
Voiceover
Techniques
Slang, Jargon, and Wordplay in Translation
Queer and Nonbinary
Language
Comic and Graphic Novel Workshop
Legal and Police Jargon for Audiovisual Translators